• 総合
  • シーン
  • ジャンル
  • キーワード
  • アーティスト
  • ドレス
  • 年代
  • インタビュー
  • 最新曲
  • コラム
  • 迎賓
  • 入場
  • ケーキ入刀
  • 乾杯
  • 歓談
  • お色直し退場
  • お色直し入場
  • 両親への手紙
  • 両親への花束
  • 退場
  • 送賓
2020年3月16日

『Popular Song』Mika featuring Ariana Grandeの曲情報 ウィームは結婚式の音楽をランキング形式で紹介するBGMサイトです。

8,481 View

スポンサーリンク

『Popular Song』の結婚式BGMデータ

リリース日:2013年04月29日
曲のジャンル:洋楽ポップス
曲の演奏時間:00:03:19
アレンジ:『WICKED』劇中歌「Popular」カヴァー

結婚式BGMシーン/カテゴリ 分析

Mika featuring Ariana Grande『Popular Song』はWiiiiiM調べにおいて
結婚式で使用したカップルは35組となっています。
WiiiiiMの結婚式人気総合ランキングは418位となっています。
Mika featuring Ariana Grande『Popular Song』のベストシーンは
フォトラウンドです。
この曲は1980年代生まれの新郎に人気が高いです。また、この曲は1980年代生まれの新婦に人気が高いです。

スポンサーリンク

『Popular Song』の歌詞・和訳

歌 : Mika featuring Ariana Grande
  作詞 : Mathieu Jomphe・Priscilla Renea・Stephen Schwartz・MIKA
  作曲 : Mathieu Jomphe・Priscilla Renea・Stephen Schwartz・MIKA
La la, la la
You were the popular one, the popular chick
(あの頃はとにかく人気があってみんなのアイドルだったよね、今はもう違うけど)
It is what it is, now I'm popular-ish
(それが現実なんだから諦めなきゃ、今注目されてんのはこっちの方)
Standing on the field with your pretty pompons
(あの頃はフットボールのフィールドでみんなの注目を浴びながらキレイなポンポンを振って踊ってたのに)
Now you're working at the movie selling popular corn
(今じゃ映画館で働いてポップコーンを売っている 確かに人は集まってくるけどみんなの目当てはポップコーンだよ)
I could have been a mess but I never went wrong
(あの頃はどうにかなってもおかしくない、そんなこともあったけどそれでもそうならずにすんだんだ)
Cause I'm putting down my story in a popular song
(だって苦しかったあの頃のことをポップ・ソングにして乗り越えてる)
Said I'm putting down my story in a popular song
(辛い思い出をこうやって歌にしてるんだよ)

My problem, I never was a model,
(あの頃の自分の悩みは見た目がパッとしなかったこと)
I never was a scholar,
(成績だって大したことない)
You were always popular,
(なのにお前はいつでも憧れの的で)
You were singing, all the songs I don't know
(こっちには全然縁のなかった楽しい経験をいっぱいしてた)
Now you're in the front row
(ああ確かに今はこうやってお前も注目されてるよ)
Cause my song is popular
(けどそれはこっちが取り上げてやったからこの曲が受けてるからなんだ)

Popular, I know about popular
(だってもう今はわかってるから「人気がある」っていうのはこういうことだって)
It's not about who you are or your fancy car
(別に見た目がいいとか高級車を持ってるとかそういう外側の問題じゃない)
You're only ever who you were
(人間の値打ちは内側にある お前は所詮その程度)
Popular, I know about popular
(だってもう今はわかってる「人気がある」っていうのはこういうことだって)
And all that you have to do is be true to you
(結局のところ大事なのは自分にウソをつかないで本当の自分で生きていくことなんだ)
That's all you ever need to know
(それだけは覚えとけよ)

Catch up cause you got an awful long way to go
(追いついてこいよ まだかなり開きがあるんだから)
Catch up cause you got an awful long way to go
(遅れるなよ もう随分離されてるぞ)

Always on the lookout for someone to hate,
(とにかくちょっかい出したくて標的にする相手を探しては)
Picking on me like a dinner plate
(こっちをあげつらってばかりいた)
You hid during classes, and in between them
(教室では大人しくしてたけど、授業の間の休みには)
Dunk me in the toilets, now it's you that cleans them
(トイレで酷い目に遭わされた、だけど今じゃそのトイレをお前が掃除してる)
You tried to make me feel bad with the things you do
(あの頃は何かというと難癖つけてちょっかい出して人を苦しめようとしてたけど)
It ain't so funny when the joke's on you
(いざ自分がその立場になってみたらそんなにいい気持ちはしないよな?やられる側だと笑えないだろ?)
Uh, the joke's on you
(今度はお前が笑い者だ)
Got everyone's laughing, got everyone clapping, asking
(どこへいっても周りから手を叩いて大袈裟に笑われて皮肉交じりにこう聞かれるんだ)
How come you look so cool?
(「なんでそんなにクールなんだよ」なんてな、間違いないね)
Cause that's the only thing that I've learned at school, boy
(だって学校生活で学んだことなんて大してないけど)
So that's the only thing I've learned at school
(唯一これだけはわかったから)

My problem, I never was a model,
(あの頃の自分の悩みは見た目がパッとしなかったこと)
I never was a scholar,
(成績だって大したことない)
You were always popular,
(なのにお前はいつでも憧れの的で)
You were singing, all the songs I don't know
(こっちには全然縁のなかった楽しい経験をいっぱいしてた)
Now you're in the front row
(ああ確かに今はこうやってお前も注目されてるよ)
Cause my song is popular
(けどそれはこっちが取り上げてやったからこの曲が受けてるからなんだ)

Popular, I know about popular
(だってもう今はわかってるから「人気がある」っていうのはこういうことだって)
It's not about who you are or your fancy car
(別に見た目がいいとか高級車を持ってるとかそういう外側の問題じゃない)
You're only ever who you were
(人間の値打ちは内側にある お前は所詮その程度)
Popular, I know about popular
(だってもう今はわかってる「人気がある」っていうのはこういうことだって)
And all that you have to do is be true to you
(結局のところ大事なのは自分にウソをつかないで本当の自分で生きていくことなんだ)
That's all you ever need to know
(それだけは覚えとけよ)

Catch up cause you got an awful long way to go
(追いついてこいよ まだかなり開きがあるんだから)
Catch up cause you got an awful long way to go
(遅れるなよ もう随分離されてるぞ)

Before the next time that you calling him crazy
(またあいつのことをこんな風に呼ぶつもりだろ?)
Lazy, a faggot, or that fugazi
(あいつイっちゃってるよとか、だらしないとか、オカマじゃねえかとか、パチもんだとか)
Here's the one thing that's so amazing
(だけどその前にすごくいいことを教えてやる)
It ain't a bad thing to be a loser, baby!
(ベイビイ、「負け犬」になるのも悪くないぞ)

All you ever need to know
(これだけは覚えとけよ)
You're only ever who you were
(所詮お前はその程度)
All you ever need to know
(忘れんなよ)
You're only ever who you were
(その程度の人間なんだよ)

Popular, I know about popular
(だってもう今はわかってるから「人気がある」っていうのはこういうことだって)
It's not about who you are or your fancy car
(別に見た目がいいとか高級車を持ってるとかそういう外側の問題じゃない)
You're only ever who you were
(人間の値打ちは内側にある お前は所詮その程度)
Popular, I know about popular
(だってもう今はわかってる「人気がある」っていうのはこういうことだって)
And all that you have to do is be true to you
(結局のところ大事なのは自分にウソをつかないで本当の自分で生きていくことなんだ)
That's all you ever need to know...
(それだけは覚えとけよ)

参照元:およげ!対訳くん
およげ!対訳くん: Popular Song ミーカ (Mika ft. Ariana Grande)

結婚式における『Popular Song』の曲分析データ

シーン
1.フォトラウンド
20%
2.お色直し入場
14.2%
3.お色直し退場
14.2%
4.送賓
8.5%
その他
43.1%
新郎年代
1.1980年代生まれ
57.1%
2.1990年代生まれ
38%
3.1970年代生まれ
4.7%
新婦年代
1.1980年代生まれ
52.3%
2.1990年代生まれ
38%
3.1970年代生まれ
9.5%
職業
1.会社員
28.5%
2.医療・福祉
8.5%
3.主婦
4.2%
4.教育
4.2%
その他
54.6%

『Popular Song』の曲関連キーワード

『Popular Song』についてのコメント

コメントを投稿する
お名前
コメント
公式YouTubeチャンネル 《ウィーム【WiiiiiM】》
実際に結婚式で使われた曲をランキングで集計しているサイト【ウィーム】によるランキングの紹介動画です。
ウェディングソングランキングの続きが気になる方は【ウィーム】にどうぞ!
ウィームチャンネル ウィームチャンネル ウィームチャンネル ウィームチャンネル