ディズニーの『Under the Sea』はWiiiiiM調べにおいて
結婚式で使用したカップルは90組となっています。
WiiiiiMの結婚式人気総合ランキングは147位となっています。 ディズニーの『Under the Sea』のベストシーンは 迎賓です。
この曲は1980年代生まれの新郎に人気が高いです。また、この曲は1980年代生まれの新婦に人気が高いです。
WiiiiiMの結婚式シーン別ランキングでは、 子供花束贈呈で11位となっています。
スポンサーリンク
『Under the Sea』の歌詞・和訳
歌 : ディズニー
作詞 : ハワード・アッシュマン 作曲 : アラン・メンケン The seaweed is always greener (海藻はいつもより緑に見えるよ) In somebody else's lake (他の人の湖にある海藻はね) You dream about going up there (陸に上がるっていう君の夢は) But that is a big mistake (大きな間違いさ) Just look at the world around you (君の周りの世界を見てみなよ) Right here on the ocean floor (海の地面であるここを) Such wonderful things surround you (そんな素敵なものが君の周りにあるんだ) What more is you lookin' for? (他に何を探し求めているんだい?)
Under the sea (海の下) Under the sea (海の下) Darling it's better (ダーリンこっち(海の下)の方が良いよ) Down where it's wetter (海の下はもっと湿っているよ) Take it from me (信じて) Up on the shore they work all day (岸の上ではみんな一日中働いている) Out in the sun they slave away (太陽の下であせくせと) While we devotin' (僕たちが身をゆだねている間) Full time to floatin' (ずっと浮かんでいることに) Under the sea (海の下で)
Down here all the fish is happy (海の下では全ての魚がハッピーさ) As off through the waves they roll (波に身を任せて流れている時はね) The fish on the land ain't happy (陸の上の魚はハッピーじゃないよ) They sad cause they in their bowl (魚たちは悲しいのさ、鉢(水槽)の中にいるからね) But fish in the bowl is lucky (でも鉢(水槽)の中にいる魚はラッキーさ) They in for a worser fate (もっとひどい運命が待っているからね) One day when the boss get hungry (飼い主のお腹が空いた時に) Guess who's gon' be on the plate (誰がお皿の上に乗ると思う?)
Under the sea (海の下) Under the sea (海の下) Nobody beat us (誰も僕たちを痛めつけられないよ) Fry us and eat us in fricassee (揚げてフリカッセに入っている僕たちを食べられないよ) We what the land folks loves to cook (僕たちは陸の上の人たち大好きな食べ物さ) Under the sea we off the hook (海の下ならそんな危機からは解放されているのさ) We got no troubles (トラブルは何もないさ) Life is the bubbles (全てうまく行っているのさ) Under the sea (海の下)
Under the sea (海の下) Under the sea (海の下) Since life is sweet here (人生がとても心地よいから) We got the beat here naturally (自然とリズムに乗れるのさ) Even the sturgeon an' the ray (チョウザメや、レイでさえも) They get the urge 'n' start to play (駆り立てられて、楽器を鳴らし始めるのさ) We got the spirit (僕たちは(音楽の)スピリット(精神)を持っている) You got to hear it (聞くべきだよ) Under the sea (海の下)
The newt play the flute (サンショウウオはフルートを吹いて) The carp play the harp (鯉はハープを鳴らす) The plaice play the bass (ヒラメはベースを鳴らし) And they soundin' sharp (彼らはいい音を鳴らすんだ) The bass play the brass (バスはラップを吹き) The chub play the tub (チャブはタライを叩く) The fluke is the duke of soul (Yeah) (ヒラメは魂の公爵さ)
The ray he can play (レイは弾ける) The lings on the strings (リングは弦楽器を引いている) The trout rockin' out (ニジマスはイかしてるぜ) The blackfish she sings (ゴンドウくじらは歌うんだ) The smelt and the sprat, they know where it's at (ワカサギとニシンは流行を知っていて) An' oh that blowfish blow (フグは鳴らすのさ)
Under the sea (海の下) Under the sea (海の下) When the sardine begin the beguine (イワシはビギン(踊り)を始めたら) It's music to me (それが僕にとっては音楽さ) What do they got? A lot of sand (彼らは何を手にした?たくさんの砂さ) We got a hot crustacean band (こっちには熱いカニやエビのバンドがいるよ) Each little clam here (小さい貝たちもいるよ) Know how to jam here (彼らはジャズセッションの仕方を知っているよ) Under the sea (海の下)
Each little slug here (小さなウミウシは) Cuttin' a rug here (ダンスをしてる) Under the sea (海の下)
Each little snail here (小さな巻貝たちは) Know how to wail here (甲高い声を出す方法を知っている) That's why it's hotter (だからここは暖かいのさ) Under the water (水の下(海の下)は) Ya we in luck here (ここにいて幸せさ) Down in the muck here (泥の下で) Under the sea (海の下)
とても軽快な音楽でとっても楽しくなってきます♪
アンパンマンなど一切見ず。アリエルみて育った。アリエルは自分の半分を占める程存在は大きいです。
日本語もいいけどやっぱ原曲最高
ディズニーシー行きたくなった!